Preferred complaint strategies in Japanese and Englishby Carol RINNERT (Hiroshima City University)Yoko NOGAMI (Graduate student, Hiroshima City University) Chiaki IWAI (Hiroshima City University) |
AbstractThis study, based on two data collection stages, aims to determine what English complaint strategies are preferred by Japanese university EFL (JEFL) learners. The first stage compared Japanese complaint formulations with previously collected English responses by JEFL learners and native English speakers in two complaint situations. The second stage elicited judgments of appropriateness and effectiveness of various complaint formulations in the same two situations. The findings from this study indicate which aspects of complaints may cause difficulties for JEFL learners. This study suggests the need to raise their pragmatic awareness regarding the use of complaint strategies in particular contexts. |
Situation 1: A professor made an apparent grading error
Situation 2: A roommate frequently made noise late at night
[ p. 32 ]
Method[ p. 33 ]
ResultsGroup: | JJ | JE | US |
Sample Size: | 196 | 100 | 100 |
Percentage of No initiator use: | 13.3% | 30% | 16% |
χ2 = 8.44, p = 0.015 |
[ p. 34 ]
Figure 2 compares the same parameters when a roommate is involved rather than a professor.Group: | JJ | JE | US |
Sample Size: | 196 | 100 | 100 |
% Initiator contained:1 | 44.4% | 29% | 59% |
% No initiator:2 | 52.5% | 56.0% | 32.0% |
[ p. 35 ]
Directness[ p. 36 ]
Almost 65% of the JE respondents (n=**) and over half of the JJ respondents (n=**) did not use any softeners. In contrast, more than 56% of the US group (n=**) used multiple softeners. This illustrates that native Japanese speakers and JEFLs use considerably smaller numbers of softeners than English NSs.[ p. 37 ]
As can be seen in Figure 6, the NFS judgments of appropriateness for each of the three component combinations form a clear progression from the lowest scores on the left (direct, unmitigated), second lowest next (direct, mitigated), to second highest (indirect, unmitigated) after that, and the highest (indirect, mitigated) on the right. Thus for the NFS group, the indirect complaint versions were perceived as more acceptable than the direct ones, and within each of these categories the mitigated version was judged more acceptable than the unmitigated one. As can be seen by comparing the two lines for each group, in most cases the judgments of appropriateness and effectiveness were fairly similar, especially for the NFS group.[ p. 38 ]
[ p. 39 ]
The last aspect of the Stage 1 analysis concerns the amount of softener use. The previous study (Rinnert & Iwai, 2003) reported less use of softeners by JEFLs. The present study showed that for the situation with the professor, the JJ group used fewer softeners than both the other groups. On the other hand, for the situation with the roommate, the usage of softeners was similar to the US group quantitatively. However, this is because Japanese tends to use post-positional particles such as -yone, and -desyo for mitigation, not unlike the English modals such as could and would. However, theese Japanese mitagators appear in friendly and casual talk rather than formal settings (Nakabachi, 1996). On such occasions, honorific expressions (often at sentence end) are used for mitigation. Japanese honorific language has a more systematic character than softeners; thus, honorifics were not counted as softeners in this study. Consequently, this led to identification of less softener use by the JJ group in the situation with the professor. By taking into consideration the characteristics of Japanese mitigation described above, JEFLs' reduced use of English softeners can be explained as a pragmalinguistic problem because Japanese softeners, especially with respect to particles, are difficult to translate into English. Thus, it is highly likely that softener usage is not easily transferred from Japanese socio-cultural practice to English pragmatic use, even though many research studies on pragmatics have shown the high possibility of a pragmatic transfer (e.g. Blum-Kulka, 1982; Takahashi, 1996).[ p. 40 ]
Turning to the F-situation, the results of this experimental study appear to contradict the earlier results, in that both groups chose directness over indirectness when complaining to a friend, whereas the Americans in Stage 1 used significantly more indirect complaints. However, this apparent lack of correspondence between production and perceptions among native English speakers probably stems from the fact that Stage 1 measured the directness of only complaint components, as opposed to a combination of complaint and request components in Stage 2. Also, 3 levels of directness were identified in the first stage, whereas only 2 levels were included in the second stage. Nevertheless, further investigation is necessary to determine the most appropriate/effective levels of directness for English complaints to a friend.[ p. 41 ]
ReferencesMain Article | Appendix 1 | Appendix 2 | Appendix 3 | Appendix 4 |