Learning more than English as a foreign language:
by Martina Gunske von Kölln (Fukushima University)
|
Schlüsselwörter: : Tertiärsprachen, OLE, autonomes Lernen, Textbuchanalyse, DaF, "task-based language learning" This paper discusses characteristics of teaching and learning Other Languages beyond English (OLE), which is distinct from English as a first foreign language. In many countries in Asia nearly all of the so called "OLE" learners have already learned English, so the knowledge of English can both disturb and aide the learning of subsequent languages. In the first part of this paper the author presents some examples of ways to teach a second or subsequent foreign language like German, especially in a Japanese university context. In the second part the author considers reasons for learning foreign languages besides English. Keywords: : "3+" language learning, autonomous learning, task-based language learning, textbook analysis, DaF (German as a foreign language), OLE |
[ p. 21 ]
". . . the pre-existing knowledge of English should be taken into account in "3+" language classrooms and textbooks." |
[ p. 22 ]
Another problem many students of German as a "3+" language come across is the fact that the English word for the first person singular "I" is written as a capital letter while the German equivalent "ich" generally appears in lower case. But if we take a look at common German textbooks for beginners, we will see that the German "ich" is always introduced starting with an upper case letter because it stands at the sentence head. Therefore many learners will think that English and German are the same in this regard. Illustration 2 is a poster which is displayed in my classroom the first few months to help students with this problem. This visual aid should help students recognize and pick up the lower case form of "ich".". . . if we can whet our students' "appetite" for a given language through interest in its culture they may resume learning that language later . . ." |
[ p. 23 ]
As we have the concept of life-long learning in Europe aspects such as the amount of vocabulary, culture information etc. in the textbooks from Europe do not fit Japanese contexts. Besides German publishers concentrate on European learners, so there is not enough cultural information in these textbooks for Japanese audiences. Therefore it seems interesting to examine German textbooks by Japanese publishers. In the following examples eating habits are discussed. While taking a look at them a greater awareness of current German eating habits should develop.". . . the amount of vocabulary, culture information etc. in the textbooks from Europe do not fit Japanese contexts." |
[ p. 24 ]
[ p. 25 ]
[ p. 26 ]
The use of lists is easier to understand than long texts when you want to use the target language only, as Illustration 7 shows.(1) Was essen Sie gern? Und Ihre Familie (Eltern, Geschwister, Großmutter ...)? [(1) What do you like to eat? What about your family (brothers and sisters / grandma)] (2) Schreiben Sie dann eine E-Mail an Ihren Tandempartner/ Ihre Tandempartnerin und fragen Sie ihn/sie über Essgewohnheiten in seiner/ihrer Familie! [(2) In the next step please write an email to your "tandem partner"[7] and ask him/her about eating habits in his/her family.]"
[ p. 27 ]
With the next example (Illustrations 8 - 11) from the "DRPP Internet Projekt" [8] and my yet unpublished elementary level German textbook which seeks to promote cultural learning within an autonomous learning framework. David Little (1996) says this about autonomous learning:In the domain of formal learning (i. e., learning takes place within one and another kind of educational framework), autonomy is a capacity for self-direction. This capacity is exercised in the planning, monitoring and evaluation of learning activities, and necessarily embraces both the content and the process of learning. (p. 23) [9]The "DRPP" Internet Project:
In the winter term of their first year (after 45 hours of learning German for the first time) my learners plan a trip to Germany in groups of 4 to 6. After doing Internet research, they have to present a text of 400-600 words about their travel plans on the class homepage. During the project the teacher does not only provide them with vocabulary but also with native speakers' model-texts, which are helpful resources for the students because of the gap between their low language ability and the high level of the sort of text and its content (travel description) they have to write. Such model-texts may include a travel diary or a description of tourist spots taken from travel guides, catalogues from travel agencies or information centres. Instead of using the dictionary and picking up the wrong vocabulary they can copy expressions from those texts. This method of using model texts has been used for a long time very successfully. Without this help most students in this project would fail and create "monster" texts that are hard to correct because nearly everything is wrong. Although doing this involves quoting someone or copying another person's words, they also have to comprehend the text and find the right expressions for their own texts.
[ p. 28 ]
Illustration 9. Part time employment planning [Material developed by the author].In this Internet research exercise we want to show the students that it is worth searching for a cheap flight instead of solely asking at the university's travel service, because there are big price differences. They also will recognize that a ticket from Germany to Japan is much cheaper than the other way round.Exercise with "Hot Potatoes":
As you see in Illustration 10, it is really not difficult to find information on a web page which is written in a language you only have learned for about 30 hours or less.Was kostet im Oktober der billigste Flug mit der Fluggesellschaft "Air France" von Deutschland nach Japan und zurück nach Deutschland? Preis bitte in Yen angeben, 1 € = 159 Yen (Stand: 30.8.2007) How much is the cheapest flight on Air France from Germany to Japan and back? Quote the price at the Aug. 30, 2007 exchange rate of €1 = ¥159.]
[ p. 29 ]
[ p. 30 ]
Article: Part 1 | Article: Part 2 | Appendix |
[ p. 31 ]