Appreciation strategies of German and Japanese native speakers and German learners of Japanese
by Kayoko Nakamura (Graduate School of the University of Tokyo)
|
Keywords: appreciation strategies, pragmatic transfer, hypercorrection, length of residence, situational variables |
[ p. 44 ]
". . . native Japanese speakers very often use apologetic expressions in non-apologetic situations . . . " |
[ p. 45 ]
Accordingly, the following hypotheses were tested.[ p. 46 ]
Familiarity/status | Big favor | Small favor |
F a m i l i a r | ||
Lower | (1) A younger student offers you a ride home | (2) A school boy you tutor brings you coffee |
Equal | (3) Your roommate pays for and receives your parcel | (4) A friend lets you borrow his/her notebook before a test |
Higher | (5) Your professor writes a recommendation for you | (6) Your section manager pays for your coffee |
U n f a m i l i a r | ||
Lower | (7) A high school boy helps you with your luggage at a station | (8) A junior high school student offers you a seat in a train |
Equal | (9) An unknown student fixes a copy machine for you | (10) An unknown student offers you a change of seats |
Higher | (11) A stranger helps you put some tire chains on | (12) A middle-aged person offers you a seat in a train |
[ p. 47 ]
Semantic formulas | Examples | |
1. | A routinized thanking and apologetic expression only |
Doumo arigatou gozaimasu. ("Thank you very much.") Doumo sumimasen. ("I'm very sorry.") |
2. | A routinized expression and a supporting expression |
Arigatou! Tasukatta yo. ("Thank you! You helped me a lot.") Sonna ni te wo yogoshite shimatte...Gomennasai. ("Your hands got so dirty. I'm sorry.") |
3. | A supporting expression only | Onegai suru yo. ("I'll accept your offer.") Ah, honto... Ikura datta? ("Oh, really... How much was it?") |
[ p. 48 ]
"The [German Native Speaker Group] almost exclusively used thanking expressions and barely used apologetic expressions . . . " |
[ p. 49 ]
[ p. 50 ]
[ p. 51 ]
As indicated in the table, the GNS and JFL groups barely changed their strategy selections according to these variables since they used thanks almost exclusively. The subjects of these groups used considerable ratios of thanks + apology or apology only in Situation 9, in which an unfamiliar student fixes a copy machine with great difficulty. In contrast, the response patterns of the JSL were much more similar to those of the JNS, who most clearly diversified their answers depending on the situational differences.[ p. 52 ]
[ p. 53 ]
"The [Japanese Native Speaker Group] reacted more sensitively to familiarity and power differences than to size of imposition." |
[ p. 54 ]
Conclusion"[Many Japanese] learners expressed unfamiliarity with the usage of apologizing expressions in thanking situations . . ." |
Main Article | Appendix A | Appendix B | Appendix C | Appendix D | Appendix E |